About us
We like to think of our service as a unique one. Who can solve your problems better than those who have personally experienced the same problems before? We are a team of native German and English speakers and know just as well as anyone else how hard it is to write in a foreign language, as we ourselves have often struggled with difficulties in our own translations from German to English or vice versa. That being said, in terms of the frustration and uncertainty that comes with attempting to express yourself in a language other than your own, we can simply say: been there, done that.
This is exactly why we are here; let us take away that frustration and let us give you the certainty that will leave you feeling proud and confident with your English text. We are local, flexible and ready to help you tackle your scientific writing problems by working together. We are not a group of neckties sitting behind desks at a distant, isolated translation office in another country; instead, we feel that it is important to be where our clients are, to never separate ourselves from the everyday language and culture that is so closely tied with effective translation. The Middleman caters to German-speakers, mainly in Austria, and thus offers a specific, targeted service. Not only are we ourselves easily accessible, but so are our resources. We have native speaker contacts from various fields/specialties of work in the U.S. (mostly in Chicago), ready to assist us with professional second opinions and additional review of texts.
Our Service
To avoid confusion, let us first and foremost disclose that the Middleman is not a translation service. Our specialization involves optimizing and shaping pre-exisiting texts written by non-native English speakers. Whether publication, protocol, news bulletin, website, presentations, CVs or e-mail, your words will transverse onto the level of effective English communication once we are through with them. We take self-translated content and morph it into a succinct and effective language that will be better understood by journal referees and your audience. Simply stated, we change your words to strengthen and support your message.
Our goal
We believe that language is connection. Connections evolve into trust and investments. These intangibles are irreproducible with half-fast content. Think of us as the transmission between your ideas and your target audience; we take your idea and transform its emotion, intention and potential into a visible reality.
We are the one middleman you’d like to have by your side.